ASVe, Bailo a Costantinopoli, Carte turche, Busta 250, Fascicle 332, 50

Submitted by dragomansadmin on
Member of
Date Created
1612-06-30 (approximate)
Language
Resource Type
Physical Form
Page Total
12
Rights
Digital content found in the UTSC Library's Digital Collections are meant for research and private study used in compliance with copyright legislation. Access to digital, and the technical capacity to download or copy it, does not imply permission to re-use. Prior written permission to publish, or otherwise use content, must be obtained from the copyright holder. Please contact the UTSC Library for further information.
Topic
Transcription - Plain
Tradottione del Com:to del Gran Sig:re. Al Bei di Scio, et al Cadi di detto luogo Al Gionger dell'Ecc:so Segno Imp:le Saprette, che mentre le Galere della mia Imperial Armata, si rittrovavano fuori alla Custodita del Mare, s'incontrorono in uno delli Vaselli Ven:ni nom:to il Berton Emo, e p.che li Huomeni, che erano in esso principiorno à combattere fù dalle dette mie Galere preso, e lasciato a Negroponte. Pero hora havendomi [crossed out: suppli? Gratia?] [inserted above: efficacemente ricercato] l'honorato trà li SS:ri x'p'iani Christofforo Valier, che al presente resiede Bail qui' alla mia felice Porta, che gli sia resituito il detto Vasello con tutte la robbe, Mercantie, et Armizi di esso, et poss in libertà li huomeni, e Done, che furono prese, di che essendo stato fatto talchis, et arz alla mia Imp:l, e Reggia sedia è uscito dalla mia soprabendante Gra', sublime ordine scritto di mio Reggio Pugno accompagnato di fellicità che gli sia restituito; Et Pero si èespedito mio Imp:l Com:to indrizato al Bei, e Cadi di Negro Ponte, acciòche debbino restituir, et consegnar all'huomo delli SS:ri Ven:ni il detto Vasello con tute le robbe haverà: ma per che alcuni delli huomeni, e Don'e, che furno presi dal d:o Vasello si ritrovano hora in mano de diversi li à Scio è uscito anco p. questo mio nobil Com:to che ritrovandosi quelli in mani de chi si voglia siano tolti, et liberamente consegnati al Console Ven:no, residente in quel luogo. Per tanto Comando ch'ogn'uno di voi debbia haver in ciò dilligente cura, et ritrovandoli in mano de chi si voglia, huomeni, Done, fanciulli presi nel d:o Vasello, voi senza metter alcuna difficoltà li consegnarete al d:o Console, havertendo che se alcuni volessero metter qualche difficoltà nella restitutione delli huomeni, Don'e, e figliuli che havessero havuto della preda del d:o Vasello, senz'altro sarano certam:te castigati. Pero voi gli farete sapere questo, et cosi li protestarete, et voi ad anco no' tralasciarette di usar punto di dilligenza in questo neg:o. Cosi saprette, e prestarete fede all'honorato, e Imp.l Segno.~ Scritto in Cost:li all'ult:i della luna di Rebiul achir l'an.o 1021, cioè c.a li ult.i Zugno 1612 [flourish] Trad:o dal Borissi [flourish]
Gregorian Date Qualifier
Hijiri Date
all'ult:i della luna di Rebiul Achir l'an'o 1021
Hijiri Date Qualifier
Gregorian Date
c.a li ult.i Zugno 1612
Schema Type
Manuscript
Identifier
61220/utsc66766
Local Identifier
Italian_Sarah_Loose_in Progress_127
Gregorian Date (RAD)
6/30/1612
Reformatting Quality
preservation
Digital Origin
reformatted digital
Internet Media Type
Cataloguing Language
Viewer Override

Related People