ASVe, Bailo a Costantinopoli, Carte turche, Busta 250, Fascicle 331, 166

Submitted by dragomansadmin on
Member of
Date Created
1607-03-04 (uncertain; approximate)
Language
Resource Type
Genre
Physical Form
Page Total
83
Rights
Digital content found in the UTSC Library's Digital Collections are meant for research and private study used in compliance with copyright legislation. Access to digital, and the technical capacity to download or copy it, does not imply permission to re-use. Prior written permission to publish, or otherwise use content, must be obtained from the copyright holder. Please contact the UTSC Library for further information.
Mentioned Place
Transcription - Plain
[Sign of the cross at top centre of page] Traduttione della lettera d.l Bassà scritta à Murat Rais al presente Sanzacco della Morea.~ Dopò le salutationj etj ve si fà amichevolm.te saper, ch' essendo suscitati molti selerati leventi in q.elle parti di Modon, Coron, Malvasia, et altri luoghi, ch' sono sotto le vostre giurisd.ni, et havendo contra la buona Pace, et contra l'Imp.l mobil volontà d.l feliciss.o n'ro Imp.re, ch' Dio Altiss.o sublimi li suoi favorevoli, dato molestia alli Vasselli, et sudditi delli Sig.ri Ven.i, et particolar.te havendo hora quattro Fuste de Corsari preso nel Porto Vattica una grandiss.a Nave carica per il valor di m/·300· ducati di facultà, ch' dalla scala di Alessand.ta di Aleppo andava p. Ven.a et amazzato le genti, ch' in essa vi trovorno co' havver depredata tutta la mer.tia, et facultà, ch' in essa viera, et com'esso grandiss.o misfatto; Stà hora la M.tà d.l n'ro feliciss.o Imp.re co' il suo Hattihumaiu', cioe col carattere di suo proprio Reggio pugno, accompagnato da felicità dato in questo proposito efficaciss.o, et potentiss.o mobil, et sublime comm.to diretto à voi, et à Mustaffà Bei già altre volte Sanzacco della Morea; et perciò Noi anco in conformità di esso Imp.l ordine vi habb.o scritta la p'nte affettuosa l'ra, al capitarvi della quale bisogna, ch' conforme all'Imp.l, et sublime ordine voi in persona usiate diligentiss.a cura, cosi in castigar capitalm.te q.elli sellerati, ch' han'o com'esso tal misfatti, come nel far recuperar, et restituir senza alc.a difficultà le mercantie, et robbe depredate alli Ven.i; Perch' in som'a la volontà d.l Feliciss.o Imp.re, non è ch' sia dato alli Venetianj in conto alc.o molestia, anzai, ch. questo misfatto hà conturbato molto il Nobil a'io di sua M.tà, che perciò sua M.tà Imp.le hà efficacem:te ordinato, ch' dopò, che haverette preso sia in ch' modo si voglia li malfattori li dobbiate dar il capital castigo senza alc.a remissione, et ch' facciate reccuperar, et restituir alli Ven.i le facultà, ch' gli sono state tolte, et depred.te, trovandole sia in ch' luogo si voglia; onde, ch' perciò in questo neg.o voi usando ogni magg.r diligenza vi guardarette di dimostrarvi in conto alc.o pigno, perch' avertite bene, ch' se usarette mancam.to, et negligenza nel punir capitalm.te li malfattori, et nella recuperat.ne, et consignat.ne delle robbe, et facultà depredate alli Ven.i, indubitatam.te app'ò la M.tà d.l Feliceiss:mo Imp.re no' sarà accetta, ne essa udita in conto alc.o la scusa, ch' faceste, ma certam.te sentirette poi la pena d.l pentimento, pertanto no' tralasciarette punto di diligenza in questo neg.o; Cosi vi sia noto nel resto etj.~ Asan Bassà Tradotta Dal Borissi [flourish]
Page Type
Page type: page
Gregorian Date Qualifier
Hijiri Date Qualifier
Schema Type
Manuscript
Identifier
61220/utsc66636
Local Identifier
Italian_Sarah_Loose_in Progress_68
Gregorian Date (RAD)
3/4/1607
Reformatting Quality
preservation
Digital Origin
reformatted digital
Internet Media Type
Cataloguing Language
Transcription
[Sign of the cross at top centre of page] Traduttione della lettera d.l Bassà scritta à Murat Rais al presente Sanzacco della Morea.~ Dopò le salutationj etj ve si fà amichevolm.te saper, ch' essendo suscitati molti selerati leventi in q.elle parti di Modon, Coron, Malvasia, et altri luoghi, ch' sono sotto le vostre giurisd.ni, et havendo contra la buona Pace, et contra l'Imp.l mobil volontà d.l feliciss.o n'ro Imp.re, ch' Dio Altiss.o sublimi li suoi favorevoli, dato molestia alli Vasselli, et sudditi delli Sig.ri Ven.i, et particolar.te havendo hora quattro Fuste de Corsari preso nel Porto Vattica una grandiss.a Nave carica per il valor di m/·300· ducati di facultà, ch' dalla scala di Alessand.ta di Aleppo andava p. Ven.a et amazzato le genti, ch' in essa vi trovorno co' havver depredata tutta la mer.tia, et facultà, ch' in essa viera, et com'esso grandiss.o misfatto; Stà hora la M.tà d.l n'ro feliciss.o Imp.re co' il suo Hattihumaiu', cioe col carattere di suo proprio Reggio pugno, accompagnato da felicità dato in questo proposito efficaciss.o, et potentiss.o mobil, et sublime comm.to diretto à voi, et à Mustaffà Bei già altre volte Sanzacco della Morea; et perciò Noi anco in conformità di esso Imp.l ordine vi habb.o scritta la p'nte affettuosa l'ra, al capitarvi della quale bisogna, ch' conforme all'Imp.l, et sublime ordine voi in persona usiate diligentiss.a cura, cosi in castigar capitalm.te q.elli sellerati, ch' han'o com'esso tal misfatti, come nel far recuperar, et restituir senza alc.a difficultà le mercantie, et robbe depredate alli Ven.i; Perch' in som'a la volontà d.l Feliciss.o Imp.re, non è ch' sia dato alli Venetianj in conto alc.o molestia, anzai, ch. questo misfatto hà conturbato molto il Nobil a'io di sua M.tà, che perciò sua M.tà Imp.le hà efficacem:te ordinato, ch' dopò, che haverette preso sia in ch' modo si voglia li malfattori li dobbiate dar il capital castigo senza alc.a remissione, et ch' facciate reccuperar, et restituir alli Ven.i le facultà, ch' gli sono state tolte, et depred.te, trovandole sia in ch' luogo si voglia; onde, ch' perciò in questo neg.o voi usando ogni magg.r diligenza vi guardarette di dimostrarvi in conto alc.o pigno, perch' avertite bene, ch' se usarette mancam.to, et negligenza nel punir capitalm.te li malfattori, et nella recuperat.ne, et consignat.ne delle robbe, et facultà depredate alli Ven.i, indubitatam.te app'ò la M.tà d.l Feliceiss:mo Imp.re no' sarà accetta, ne essa udita in conto alc.o la scusa, ch' faceste, ma certam.te sentirette poi la pena d.l pentimento, pertanto no' tralasciarette punto di diligenza in questo neg.o; Cosi vi sia noto nel resto etj.~ Asan Bassà Tradotta Dal Borissi [flourish]
Viewer Override

Related People